In the mean time, the 'English for Medical Purposes:Doctors' continues to be used in a pilot programme in Belo Horizonte,
Brazil with good feedback from the doctors undertaking the course. There is more and more interest for medical English courses of this type as the world shrinks and people continue to travel. In effect, there are two strands to this type of EMP. The first is to provide practice in communication focussed activities so that doctors or nurses can talk with tourists who fall ill while travelling. The example of Brazil is becoming more common. Sporting or other events like The World Cup or Olympics draw many more tourists than usual to a country and,unfortunately, some of these tourists will be injured or fall ill during their stay. Doctors and nurses need to be able to communicate with them, sometimes under trying circumstances. Whilst an amount of medical terminology instruction is needed, mostly this will already be understood. The only difference may be pronunciation. What may not be understood are the everyday health terms which patients often use to describe symptoms. Expressions like 'bunged up' (constipated) or 'pissed' (very drunk) may not have been learned during General English courses!
The second strand which is increasing because of economic factors is 'medical tourism'. This describes the accessing of medical facilities overseas,typically cosmetic surgery, because costs are much lower than in the UK or USA. Any surgery requires careful post-operative instructions about medication and dressing changes to be given to patients. This is often done using English as the common language.